Informacje > Centrala - uwagi i propozycje
player guide - tlumaczenie
Shana Rei:
--- Cytat: [BUFU] Pticu w Marzec 28, 2009, 20:28:04 ---no to sprobujmy stworzyc jakis sensowny slownik, bez perelek jak syfon czy inny ziemniak :)
--- Koniec cytatu ---
Witam,
Może by jako zalążek takiego słownika użyć TEGO
PZDR
Morbius:
słuszna koncepcja zaraz to wrzucę do evelopedii
Shana Rei:
Świetnie, już widzę. Proponuję również aby osoby, które planują aktywnie zająć się tłumaczeniem (ja już to robię od poniedziałku :coolsmiley:) korzystały aktywnie z opcji "dyskusja@ tegoż słownika by ujednolicić pojęcia.
Pzdr
Hastrabull:
dzieki Shana za aktywny udzial w tlumaczeniu. :) Jestes debesciak!!!
Shana Rei:
eeee tam ::) w pracy luzik, a zresztą to sama przyjemność no i warto też wspomnieć walory poznawcze takiego tłumaczenia. ^^
A tak na marginesie - gate campers, camp - myślę jak to przetłumaczyć... campa brzmi dużo lepiej niż zasadzka - chociaż to nawet nie zasadzka tylko obozowisko, kemping :D
Nawigacja
[#] Następna strona
Idź do wersji pełnej