Eve Online > Dyskusje ogólne

Nazewnictwo statków

<< < (2/7) > >>

Ellaine:
No to Amarr

Avatar - Hinduizm - boska inkarnacja
Aeon - Gnostycyzm - emanacje boskiej praprzyczyny.  Sophia i Logos to Aeony.
Archon - Gnostycyzm - "władca", twórcy i rządcy praw świata materialnego, Demiurg i jego aniołowie
Templar - Chrześcijaństwo, rycerz zakonu Templariuszy, (Pauperes commilitones Christi Templique Solomonici)
Revelation - Angielski,  objawienie

Abaddon - Chrześcijaństwo, (hebr. Avaddon - niszczyciel, w wersji greckiej: Apollyon) Anioł zagłady
Apocalypse - Chrześcijaństwo, apokalipsa
Armageddon - Chrześcijaństwo, wzgórze we Włoszech gdzie odbędzie się ostatnia bitwa prawych z Gogiem i Magogiem

Absolution - Chrześcijaństwo, odpuszczenie grzechów
Damnation - Chrześcijaństwo, wieczne potępienie

Harbinger - Angielski/Biblia, zwiastun, 'znaki na niebie i ziemi', objawienie proroctwa zblizajacych sie ważnych wydarzeń, np gwiazda Betlejemska albo rzeki krwi 
Prophecy - Angelski, proroctwo

Sacrilege - Angielski, świętokradztwo
Zealot - Historycznie, członek ugrupowania walczącego o wyzwolenie Palestyny spod władzy Imperium Rzymskiego. Współczesne znaczenie - fanatyk, skrajny konserwatysta.

Curse - Angielski, klątwa
Pilgrim  - Angielski, pielgrzym

Guardian - Angelski, strażnik

Arbitrator - Angielski, arbiter (rozstrzygacz sporów)
Augoror - Angielski, wróżbita
Maller - (Język?) - 'Młotkowy' (;)
Omen - Angielski, omen (zła wróżba, zły znak)

Heretic - Angielski, heretyk
Coercer - Angielski, coerce = wymuszenie

Retribution - Angielski, kara
Vengance - Angielski, zemsta
Anathema - Chrześcijaństwo  - grecki odpowiednik hebrajskiego 'cherem', klątwa. Tymczasowa klątwa kościelna dla heretyków. SERIO! Klątwa wieczysta miała jakąś inną nazwę.
Purifier - Angielski, od purify, oczyścić
Crusader - Angielski, krzyżowiec
Malediction - Angielski, klątwa w sensie czarnomagicznym (w odróżnieniu od kościelnego).
Crucifier - osoba wykonująca egzekucje przez ukrzyżowanie




Xarthias:
Harbringer = Żniwiarz?
Prophecy to prosto z j. angielskiego :P tak jak i kilka innych nazw :)

Mnie tam rozbroiły bsy gallenckie - z transformersów :)
Megas to nawet wyglądem podobny jest :P

White_Haven:
Harbinger to z angielskiego również 'ten, który przynosi złe wieści' (lub zgubę)

Ellaine:
zwiastun to bylo to ladne polskie slowo ktorego mi zabraklo :)
Co do zelotow - napisze potem o Palestynie w glownej rozpisce. Fanatyk to potoczne znaczenie angielskie a podobno potoczne znaczenie polskie to konserwatysta (wikipedia: zeloci)

Tau:

--- Cytat: Ellaine w Styczeń 19, 2007, 16:40:48 ---...

--- Koniec cytatu ---


Incursus - łac. 'atak'
Maulus - łac. młot ;)
Navitas - łac. 'energia'

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

[*] Poprzednia strona

Idź do wersji pełnej