Eve Online > Dyskusje ogólne
Nazewnictwo statków
Ellaine:
No to Amarr
Avatar - Hinduizm - boska inkarnacja
Aeon - Gnostycyzm - emanacje boskiej praprzyczyny. Sophia i Logos to Aeony.
Archon - Gnostycyzm - "władca", twórcy i rządcy praw świata materialnego, Demiurg i jego aniołowie
Templar - Chrześcijaństwo, rycerz zakonu Templariuszy, (Pauperes commilitones Christi Templique Solomonici)
Revelation - Angielski, objawienie
Abaddon - Chrześcijaństwo, (hebr. Avaddon - niszczyciel, w wersji greckiej: Apollyon) Anioł zagłady
Apocalypse - Chrześcijaństwo, apokalipsa
Armageddon - Chrześcijaństwo, wzgórze we Włoszech gdzie odbędzie się ostatnia bitwa prawych z Gogiem i Magogiem
Absolution - Chrześcijaństwo, odpuszczenie grzechów
Damnation - Chrześcijaństwo, wieczne potępienie
Harbinger - Angielski/Biblia, zwiastun, 'znaki na niebie i ziemi', objawienie proroctwa zblizajacych sie ważnych wydarzeń, np gwiazda Betlejemska albo rzeki krwi
Prophecy - Angelski, proroctwo
Sacrilege - Angielski, świętokradztwo
Zealot - Historycznie, członek ugrupowania walczącego o wyzwolenie Palestyny spod władzy Imperium Rzymskiego. Współczesne znaczenie - fanatyk, skrajny konserwatysta.
Curse - Angielski, klątwa
Pilgrim - Angielski, pielgrzym
Guardian - Angelski, strażnik
Arbitrator - Angielski, arbiter (rozstrzygacz sporów)
Augoror - Angielski, wróżbita
Maller - (Język?) - 'Młotkowy' (;)
Omen - Angielski, omen (zła wróżba, zły znak)
Heretic - Angielski, heretyk
Coercer - Angielski, coerce = wymuszenie
Retribution - Angielski, kara
Vengance - Angielski, zemsta
Anathema - Chrześcijaństwo - grecki odpowiednik hebrajskiego 'cherem', klątwa. Tymczasowa klątwa kościelna dla heretyków. SERIO! Klątwa wieczysta miała jakąś inną nazwę.
Purifier - Angielski, od purify, oczyścić
Crusader - Angielski, krzyżowiec
Malediction - Angielski, klątwa w sensie czarnomagicznym (w odróżnieniu od kościelnego).
Crucifier - osoba wykonująca egzekucje przez ukrzyżowanie
Xarthias:
Harbringer = Żniwiarz?
Prophecy to prosto z j. angielskiego :P tak jak i kilka innych nazw :)
Mnie tam rozbroiły bsy gallenckie - z transformersów :)
Megas to nawet wyglądem podobny jest :P
White_Haven:
Harbinger to z angielskiego również 'ten, który przynosi złe wieści' (lub zgubę)
Ellaine:
zwiastun to bylo to ladne polskie slowo ktorego mi zabraklo :)
Co do zelotow - napisze potem o Palestynie w glownej rozpisce. Fanatyk to potoczne znaczenie angielskie a podobno potoczne znaczenie polskie to konserwatysta (wikipedia: zeloci)
Tau:
--- Cytat: Ellaine w Styczeń 19, 2007, 16:40:48 ---...
--- Koniec cytatu ---
Incursus - łac. 'atak'
Maulus - łac. młot ;)
Navitas - łac. 'energia'
Nawigacja
[#] Następna strona
Idź do wersji pełnej