Eve-Centrala

Eve Online => Dyskusje ogólne => Wątek zaczęty przez: Saucerhead w Grudzień 07, 2006, 19:05:09

Tytuł: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Saucerhead w Grudzień 07, 2006, 19:05:09
Witam wszystkich forumowiczów,

W niedalekiej przyszłości EVE zostanie przetłumaczone na dodatkowe, poza obecnymi
angielskim, niemieckim i francuskim, języki. Niestety, ze względu na niedużą ilość polskich
kont obecnie aktywnych w EVE, wśród tych języków nie znajdzie się polski - gdyż CCP
uznało że zrobienie takiego tłumaczenia jest w tej chwili po prostu nieekonomiczne.

Istnieje szansa, że ta decyzja zostałaby zmieniona, i wielkość tej szansy zależy od
poziomu zaangażowania polskiej społeczności EVE w projekt tłumaczenia.
Innymi słowy, szanse na to że polska wersja EVE powstanie znacznie wzrosną jeśli
znajdzie się aktywna grupa graczy która pomoże to tłumaczenie stworzyć.

W związku z tym proszę o Wasze opinie - czy uważacie że taki projeky ma w ogóle sens, i czy bylibyście skłonni aktywnie się w niego zaangażować. Proszę o wypowiedź albo tutaj na forum lub poprzez email na saucerhead at eve-crc.net.

O mnie: Jestem członkiem ISD, czyli programu graczy-ochotników (http://myeve.eve-online.com/isd.asp (http://myeve.eve-online.com/isd.asp)). Konkretniej, jestem jednym z moderatorów oficjalnego forum EVE.



Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Xarthias w Grudzień 07, 2006, 19:11:07
"Pyskówka" ;) w temacie: http://eve-centrala.pl/index.php/topic,2701.0.html
Polskie litery szlag trafił więc ciężko się czyta....
Generalnie w skrócie: poparcie lub nie zależy co rozumiesz przez spolszczenie gry :)
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Saucerhead w Grudzień 07, 2006, 19:14:46
Pełne tłumaczenie, przypuszczalnie nie uwzględniające nazw statków/modułów itp, ale uwzględniające ich opisy, teksty misji oraz ofert agentów.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Tau w Grudzień 07, 2006, 19:25:42
A po co ? Żeby zepsuć klimat i potem czytać na polisz czanelu o mikroprzyspieszaczu skoków w nadprzestrzeń ?
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Xarthias w Grudzień 07, 2006, 19:26:37
No właśnie, z tego co pamiętam, najwięcej krzyku było właśnie o to uwzględnienie nazw... (a raczej o to, żeby ich pod żadnym pozorem nie tłumaczyć).
Po drugie, przy tłumaczeniu opisów modułów itp trzeba by było bardzo uważać na interpretację - wiem jakie były problemy przy tłumaczeniu Warhammera Battla...
Ale cóż, nie jestem przeciw :) (byle bez tłumaczenia nazw statków/modułów).

I Tau - jeśli już to mikro napęd podprzestrzenny  :D :D
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: White_Haven w Grudzień 07, 2006, 21:53:02
Lokalizacja EVE?  :uglystupid2:

A poważnie: broń boże tłumaczyć nazw własnych, opisy - tak, interfejs - tak. A i tutoriala na pl też można majtnąć.

A najlepiej to niech się na EVE englisza uczą (vel szlifują).
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Voulture w Grudzień 07, 2006, 22:37:20
Ludzie traktujący Eve jako mmo, z ingliszem i tak musza sie zetknąc i to nie tylko czytanym. Bez niego sobie po prostu nie poradza, bo nic sami nie załatwią, z nikim sie nie dogadają itd.

Lokalizacja Eve spowoduje, że zacznie w nia gać coraz wiecej osób, które będą sobie latac na misje i siedziec w empire. Z mojego punktu widzenia jest to niewątpliwie plus. Takie osoby szybko sie misjami nudzą i zaczynają się zastanawiać, gdzie znaleźć ciekawsze cele - prowadzi to albo do piracenia w low sacach albo do latania po 0.0. Kasę zzwyczaj natrzepią straszne, więc i strata statków sie nie przejmują... Nawet jak z całej lokalizacji 10 osób by zaczeło porządnie grać, to znaczy, że było warto.

Dla handlowców i producentów, będzie to zaś po prostu kolejny do wyzyskiwania ;p

/Jestem za, oczywiście bez nazw własnych. Jak ktos ne będzie chciał, to uzywac nie musi. Easy ;]
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Tau w Grudzień 07, 2006, 23:14:44
I Tau - jeśli już to mikro napęd podprzestrzenny  :D :D

Po trzydziestosekundowej analizie : raczej napęd do mikroskoków ^^
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Voulture w Grudzień 08, 2006, 08:03:46
/spam on

warp
- (time ~) przemieszczenie w czasie (w literaturze s.f.),
- (distort) paczyć; wyginać; wykrzywiać,
- krzywić (się), wykrzywiać (się), paczyć się, wypaczać (się), giąć (się), wyginać (się), przeginać; wypaczenie, osnowa ( tkacka)

Mnie sie podoba: lekki wyginacz osnowy czasoprzestrzennej ;p

/spam off
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: F3d4jk1n w Grudzień 08, 2006, 08:23:09
hehehe... i wpisz tak w markecie ;) ciekawe co znajdzie? :D

Tłumaczenie fajna sprawa, ale nazw własnych nie powinno się tłumaczyć, gdyż pociągnęłoby to za sobą obowiązek zmiany nazw w grze i w wyszukiwarkach, itp. Zatem same opisy możnaby przetłumaczyć, ale bez tłumaczenia nazw przedmitów.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Xarthias w Grudzień 08, 2006, 09:19:33
Po krótkim zastanowieniu, i sięgnięciu pamięcią do doświadczeń tłumaczy WFB i Shadowruna (tego drugiego polską wersję "beta-testowałem" dzięki Michałowi Studniarkowi) widzę kilka (conajmniej) problemów.
Żeby zaznaczyć podam dwa pierwsze z brzegu.
1. W polskiej terminologii tłumaczenie słowa "ship" zależy od przeznaczenia tegoż "shipa" - bojowe to "okręty", nie-bojowe to "statki". Żeby być w zgodzie z językiem polskim także w tłumaczeniu należałoby zachować to rozróżnienie. Niby nic trudnego... Ale...
Cytat: Spaceship command skill
The basic operation of spaceships. 2% improved ship agility for all ships per skill level.
Jeżeli w tym wypadku "ship" przetłumaczymy jako statek - zaraz pojawią się pytania "a co z okrętami?" i na odwrót. Czyli trzeba by było w opisie podawać obie nazwy... To niby duperela, ale na takich duperelach właśnie wysypują się najlepsze tłumaczenia.
2. Nie tłumaczenie nazw modułów/skilli itp też wprowadza pewną, nazwijmy to - "trudność".
Cytat: acceleration control skill
Skill at efficiently using Afterburners and MicroWarpdrives. 5% Bonus to Afterburner and MicroWarpdrive speed boost per skill level.
Przykładowe tłumaczenie: "Umiejętność w efektywnym używaniu Afterburners i MicroWarpdrives. 5% bonus do zwiększenia prędkości przez Afterburners i MicroWarpdrives na poziom umiejętności."
Cytat: high speed maneuvering
Skill at using MicroWarpdrives. 5% reduction in MicroWarpdrive capacitor usage per skill level.
Tłumaczenie: "Umiejętność w używaniu MicroWarpdives. 5% redukcja w zużyciu capacitor przez MicroWarpdrive na poziom umiejętności."
Brzmi cokolwiek śmiesznie prawda? A do tego słowa "skill" również nie powinienem tłumaczyć.
Można tak dalej wymieniać.

Generalnie jestem za przetłumaczeniem interfejsu gry, tutoriala, można też dorzucić teksty misji itp,. Tłumaczenie opisów skilli/modułów/statków musiałoby być pełne, bo inaczej wyglądało by co najmniej dziwnie. Ale pełne tłumaczenie musiałoby objąć także nazwy - a to już nie byłoby dobre.
Chyba, że na kanałach/markecie itp działał by live translator - nierealne ;)

Jeżeli takie tłumaczenie będzie powstawało służę pomocą korektorską.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Ellaine w Grudzień 08, 2006, 09:49:24
Ship = pojazd kosmiczny.
Navigation dotyczy tez capsule i shuttle, a to ani statki ani tym bardziej okrety.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Xarthias w Grudzień 08, 2006, 10:03:37
Tia... Pojazd kosmiczny klasy pancernik... Nie nie nie :)
Poza tym, jak napisałem - to tylko przykłady problemów z którymi będzie musiał się borykać tłumacz (tłumacze). A takich dupereli potrafi przy tak dużym tłumaczeniu wyskoczyć zadziwiająco dużo.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Xarthias w Grudzień 08, 2006, 10:13:17
W zasadzie ja to bym najbardziej chciał, żeby przetłumaczony został cały dział background na eve-o... Reszta to pikuś :)
No i Player News Center też mogłaby być wersja pl :)
Kiedyś na centrali były tłumaczone newsy... Ale się chyba znudziło tłumaczom:P
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Assari w Grudzień 08, 2006, 11:15:42
Tia... Pojazd kosmiczny klasy pancernik... Nie nie nie :)
Poza tym, jak napisałem - to tylko przykłady problemów z którymi będzie musiał się borykać tłumacz (tłumacze). A takich dupereli potrafi przy tak dużym tłumaczeniu wyskoczyć zadziwiająco dużo.

Tiaa... po pierwsze zakładamy jako dogmat, ze w wersji angielskiej nie ma żadnych "kwiatków", żadnych zwrotów które mogą rozbawić native speakera tylko czy słusznie? Po drugie, kto zna tak biegle niemiecki czy francuski a może i chiński żeby stwierdzić że w tych tłumaczeniach także nie ma śmiesznych tłumaczeń...? Co nie zmienia postaci rzeczy, ze przy tłumaczeniu byłoby na pewno dużo problemów. Jednak bez względu na błędy należy zauważyć choćby na podstawie innych gier, że zpolonizowana wersja cieszy się wiekszym zainteresowaniem niż oryginalna angielska. Wynika to z tego że nie kazdy musi mieć rozterki moralne czy to co lata w kosmosie to staek, okręt, pojazd kosmiczny czy suszarka  8) ważne że po polsku a nie jakiś kriegwagen czy inne coś
Zgadzam się także że nazwy własne nie powinny być tłumaczone.
Klasycznym przykładem takiego spier...nego tłumaczenia było jedno z wydać Władcy Pierścieni w którym jakiś "geniusz" przetłumaczył nazwy własne. Efekt był TRAGICZNY !!! :uglystupid2: :tickedoff:

Jeszcze o nazwach ee.. shipów... polecam chwilę zastanowienia się. W filmach s-f zdecydowanie najczęściej występuje określenie "statek" lub "statek kosmiczny" a nei okręt choć bardzo często tyczy się on jednostek uzbrojonych

Cytat: acceleration control skill
Skill at efficiently using Afterburners and MicroWarpdrives. 5% Bonus to Afterburner and MicroWarpdrive speed boost per skill level.
Przykładowe tłumaczenie: "Umiejętność w efektywnym używaniu Afterburners i MicroWarpdrives. 5% bonus do zwiększenia prędkości przez Afterburners i MicroWarpdrives na poziom umiejętności."

Hmm.. a może np... Umiejętność optymlanego wykorzystywania napędu(ów) Afterburner i MicroWarpDrive Kolejny poziom tej umiejętności zwiększa prędkość maksymalną napędu o 5%

Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: F3d4jk1n w Grudzień 08, 2006, 11:21:08
hmm.. o kurde, X - masz rację z tymi dywagacjami, to by było conajmniej nieprzyzwoite ;)
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: White_Haven w Grudzień 08, 2006, 12:05:08
W kwestii okręt/statek - Xarthias ma rację. W tłumaczeniach profesjonalnych robi się takie rozróżnienie, zarówno w zwykłych tekstach, jak i na przykład literaturze s-f.

Ellaine - Shuttle to również statek, to że to tak na prawdę taksówka to już pikuś ;).

W filmach występuje statek kosmiczny bo to najbardziej 'generyczne' z określeń, a poza tym filmy tłumaczy niewielu naprawdę dobrych tłumaczy (bo są gówniane stawki) i terminy są 'na przedwczoraj' więc pełno jest tam błędów.

W tłumaczeniu opisów - jak w przykładzie Xatha - można stosować jedną ze strategii tłumaczeniowych - nie trzymać się kurczowo oryginału.

Wydajniejsze stosowanie Afterburners i MicroWarp Drives. Dodatkowe 5% do przyspieszenia AB i MWD na każdy poziom umiejętności. 

Background? Mogę w wolnych chwilach potłumaczyć - trzeba by się zastanowić od czego tam zacząć. A, bez skontaktowania się z CCP i ich zgody nawet tego nie tknę :).

ps. tam powyżej może nawet być "zwiększa wydajność...." bardziej po polsku.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Xarthias w Grudzień 08, 2006, 13:36:34
Cóż, ja jestem po prostu purystą językowym :P (przypadek lekki na szczęście).
Co do przykładów tłumaczeń, to chodziło mi raczej o śmieszność mieszania nazw angielskich w polskich opisach, a nie śmieszność dosłownego tłumaczenia.

Assari - mnie nie interesuje to czy w tłumaczeniu chińskim są jakieś śmieszności. Powiem więcej. Mam to równie głęboko w poważaniu jak miłościwie nam rządzących ;)
Chińczycy mogą mieć śmieszne tłumaczenie. Jednak polskie wolałbym, żeby było profesjonalne skoro miałbym z niego korzystać. Takie zboczenie. Nie używam np. polskich podręczników do DnD, bo mnie rozbrajają tłumaczenia typu (Wisdom=Roztropność czy Sorcerer=Zaklinacz) itp...

No, ale jak mówię - to moje prywatne zdanie/zboczenie ;)
Jeśli powstanie tłumaczenie i mi się nie spodoba, nie będę po prostu z niego korzystał. :coolsmiley:

Edit: Aha, nie jestem przeciwny tłumaczeniu nazw z powodu śmieszności takich tłumaczeń (bo to da się zrobić bez śmieszności i przyzwyczaić do tego - patrz moje blogi) ale z powodu takiego, że jest to gra mmo i grają w nią ludzie z całego świata.
Jak napiszę na lokalu czy aliansowym, że potrzebuję afterburnera t2 to każdy mnie zrozumie. A jak napiszę, że potrzebuję dopalacza drugiej generacji to kto będzie wiedział o co chodzi?
(i nie bierzcie do serca za mocno tych przykładów - bo to są tylko na szybko znalezione przykłady właśnie)
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Ellaine w Grudzień 08, 2006, 13:58:52
Trzeba by przetlumaczyc opisy misji, komunikaty, opisy obiektow - bardzo duzo tekstu.
Najlepsza opcja byloby chyba uzywanie nazw polskich w polskich zdaniach i z polska gramatyka, ale zawsze (ale to naprawde zawsze) przytaczanie oryginalu angielskiego w nie odmienionej formie w nawiasie.

Typu;
"Musisz rozwalic platformę mieszkalną (Habitat) i uratować panienkę (Damsel)". (nie mowie ze "panienka" i "platforma mieszkalna" to dobre tlumaczenie, ale nie chce mi sie zastanawiac nad przykladem idealnym ;)
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: F3d4jk1n w Grudzień 08, 2006, 14:26:34
Ellaine - Shuttle to również statek, to że to tak na prawdę taksówka to już pikuś ;).
Prędzej owy shuttle to prom niż taksówka :P ale mniejsza o większość.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Tau w Grudzień 08, 2006, 14:39:52
Jeżeli w tym wypadku "ship" przetłumaczymy jako statek - zaraz pojawią się pytania "a co z okrętami?" i na odwrót. Czyli trzeba by było w opisie podawać obie nazwy...

Biorąc pod uwagę, że w EVE  ( i s-f ) ship = skrót myślowy od spaceship czyli statek kosmiczny to nie sądzę, żeby był sens w ogóle brać pod uwagę całkowicie niezwiązany okręt.


Klasycznym przykładem takiego spier...nego tłumaczenia było jedno z wydać Władcy Pierścieni w którym jakiś "geniusz" przetłumaczył nazwy własne. Efekt był TRAGICZNY !!! :uglystupid2: :tickedoff:


Mój kochany Łoziński. Ile miałem uciechy podczas czytania "tego",  np. Rivendell - Tajar, Merry - Rady ( tutaj nie mam pojęcia skąd się to wzięło ), Strider - Łazik, Bree - Bir chyba, najfajniejsze to Smeagol - SMADUŁ :D

Ciekawie by było, gdyby się Łozin za Silmarilliona wziął...
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: marcoos w Grudzień 08, 2006, 14:54:16
Cytat: Saucerhead
Witam wszystkich forumowiczów,

W niedalekiej przyszłości EVE zostanie przetłumaczone na dodatkowe, poza obecnymi
angielskim, niemieckim i francuskim, języki. Niestety, ze względu na niedużą ilość polskich
kont obecnie aktywnych w EVE, wśród tych języków nie znajdzie się polski - gdyż CCP
uznało że zrobienie takiego tłumaczenia jest w tej chwili po prostu nieekonomiczne.

[...]


I w sumie bardzo dobrze - z lokalizacją tego typu gier są praktycznie same problemy. Nie trzeba być wielkim lingwistą, żeby zrozumieć opisy misji czy modułów w języku angielskim.

Sam zresztą widziałem już jak płakali nasi sąsiedzi od kartofla, którzy po przełączeniu evki na swój heglowski język, nagle stracili możliwość wklejania killi i lossów na swoje killboardy :)
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Xarthias w Grudzień 08, 2006, 15:06:44
Jeżeli w tym wypadku "ship" przetłumaczymy jako statek - zaraz pojawią się pytania "a co z okrętami?" i na odwrót. Czyli trzeba by było w opisie podawać obie nazwy...

Biorąc pod uwagę, że w EVE  ( i s-f ) ship = skrót myślowy od spaceship czyli statek kosmiczny to nie sądzę, żeby był sens w ogóle brać pod uwagę całkowicie niezwiązany okręt.
Skróty myślowe to ostatnio Macierewicz ćwiczył zdaje się :P
Jeżeli zachowane jest typowo marynistyczne nazewnictwo klas statków/okrętów, to żeby być w zgodzie z kanonem językowym panującym w naszym kraju należałoby zachowac rozgraniczenie na statki i okręty.
No i uczepiliście się tej jednej rzeczy, jakby to największy problem był, a miała ona tylko pokazać na jakie problemy przy tłumaczeniu można natrafić...
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Tigivo Eckhart w Grudzień 10, 2006, 00:54:52
Xart nie do konca: statki nie dzieli sie ze wzgledu na przeznaczenie tylko na przynaleznosc:
okrety to obiekty wojskowe
statki to obiekty cywilne

i tak jak ktos wejdzie w posiadanie (toeretycznie) niszczyciela to nadal bedzie to statek. a wszystko co wojskowe chocby sluzylo do przewozu wegla po dunaju to juz bedzie okret :)
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: zygix w Marzec 04, 2007, 12:55:06
to ja juz nic nie wiem to jest to spolszczenie do eve czy nie ma jak jest to blagam o lonka albo co bo tak sie sklada ze angielskiego umien na minimalnym pozionie i bardzo by sie przydalo spolszczenie bo czesto czegos sie nie kuma w opisach i wogule bardzo prosze :(
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Michieru w Marzec 04, 2007, 13:46:52
To idź sobie "wogule" pograj w Diablo. Tam nie trzeba czytać.

:D

Nie, nie ma spolszczenia i (wierzę w to głęboko) nie będzie. Przynajmniej nie w najbliższym czasie, choć plany CCP jakiejś akcji marketingowej w Polsce budzą pewne obawy, że kiedyś nam Eve spolonizują. Obyśmy tego nie dożyli.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: future w Marzec 04, 2007, 15:10:11
to ja juz nic nie wiem to jest to spolszczenie do eve czy nie ma jak jest to blagam o lonka albo co bo tak sie sklada ze angielskiego umien na minimalnym pozionie i bardzo by sie przydalo spolszczenie bo czesto czegos sie nie kuma w opisach i wogule bardzo prosze :(

Ale to i tak niczego nie zmieni, większość graczy i tak będzie miała problemy językowe - wyobraźcie sobie że rozmawiacie z takim panem w grze... Teoretycznie i ja i on mówimy po polsku :P

p.s
konkursy to dobra rzecz...
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Wojak w Marzec 04, 2007, 23:13:41
"To idź sobie "wogule" pograj w Diablo. Tam nie trzeba czytać.

Nie, nie ma spolszczenia i (wierzę w to głęboko) nie będzie. Przynajmniej nie w najbliższym czasie, choć plany CCP jakiejś akcji marketingowej w Polsce budzą pewne obawy, że kiedyś nam Eve spolonizują. Obyśmy tego nie dożyli."

No i to prawdziwy argument za tym czy powinna istnieć polska lokalizacji czy też nie.
Pierwsze pytanie powinno brzmieć nie jakie problemy spotkamy ale po co, dla kogo taką polonizacje trzeba/można stworzyć. Wielu radzi sobie z angielskim bardzo dobrze ale są też tacy którzy nie znają go ni w ząb, więc to oni będą z niej korzystać. Taka niby oczywista sprawa ale nikt na to nie zwrócił uwagi. Osobiście uważam że jeśli tylko wpłynie to na pojawienie sie w grze chociażby dziesięciu nowych osób z którymi polubię latanie i psucie wroga, to jestem za. Wiem od razu pojawią się argumenty że razem z nimi przybędzie nam setka szczeniaków ale cóż kanału polish już nie odwiedzam, więc pewnie i z nimi zbyt dużego kontaktu mieć nie będę.

Co do problemów językowych to zapewniam was że były w tłumaczeniu na francuski czy niemiecki nie wspominając o rosyjskim. Bo być muszą taka jest natura kultur narodowych ( więc także kultury języka ) że nie wszystko w nich prosto sobie odpowiada. Musicie sobie zdawać sprawę że przez większość historii anglikom było znacznie bliżej do francuzów niż do nas polaków więc pewnie te trudności były mniejsze ale na pewno były. Polski natomiast, szczególnie przez ostatni XX wiek ( czyli czas w którym większość ze słownictwa używanego w grze sie formowała ) był pod wpływem rosyjskiego więc być może i tam powinniśmy sięgnąć i oprzeć się nie tylko na angielskiej ( oryginalnej ) wersji językowej. Nawet jeśli nie pomorze to w tłumaczeniu to na pewno pozwoli poznać sposób myślenia tych którzy byli przed nami ( w tworzeniu swoich wersji językowych of coz :) )

Co do samych problemów językowych, to sposób ich rozwiązania zależeć będzie od podejścia do tłumaczenia czy mamy iść za Łozińskim czy za Marią Skibniewską. Komizm przekładu łozińskiego nie wynika z samego łazika ale z bardzo prostego faktu że juz wcześniej istniał kanon przekładu Tolkiena ( stworzony trochę przypadkowo bo tłumaczący nie skupiali się na tworzeniu samego kanonu tylko na oddaniu duszy Tolkienowskiego bajania a ta jest oparta ściśle na mitologii angielskiej ( czy może poszukująca jej ale to akurat jest bez znaczenia dla EVE ) więc nie miało dla nich sensu istnienie słowiańskich odpowiedników ).

Czy EVE jest z natury międzynarodowa/globalna?

Oczywiście że tak. To rozwiązuje większość problemów z przekładaniem konkretnych pojęć bo one po prostu istnieją w większości współczesnych kultur technicznych np. afterburner po polsku to przecież dopalacz. O ile pozwala mi na to moja uboga kultura językowa :( wyobrażam/przewiduję/wiem że termin ten przyszedł do nas ze wschodu to dodatkowo pokazuje jak ważne jest szersze spojrzenie na sam sposób i podejście do tłumaczenia czegoś tak wielkiego jak EVE. Trochę inny przykład warp czy też microwarp, słówko pierwotnie o charakterze ewidentnie bajkowym jednak przyjęło sie szybko w kulturze najpierw masowej później naukowej i jest w niej powszechnie używane. Także do języka polskiego rosyjskiego czy węgierskiego wkradło się w takiej samej postaci dopiero gdy na podłożu konkretnego języka chce się tłumaczyć sposób działania tego czegoś wtedy konkretnie pisze się napęd pod przestrzenny. Pewnie z tłumaczeniem "microwarp" będzie dużo więcej zagwozdek ale tak na marginesie, przecież w języku polskim istnieje słówko mikro na oznaczenie czegoś bardzo małego.  Więc ze wszystkim możemy dać sobie radę, tłumaczyć każdy może jeden lepiej drugi gorzej ale po kilku osobach można oczekiwać że poziom będzie raczej lepiej nizgorzej. Z drugiej strony wiem z doświadczenia że tłumaczenie większości gier przez tak zwane środowisko w naszym polskim zaścianku było katastrofa ale cóż mam nadzieję że zechce sie zaangażować w to przynajmniej kilka osób które poznałem in-game więc dobrze wróżę temu pomysłowi.

p.s. Podpisuję się za takim tłumaczeniem wszystkim 4 swoimi charami :P . I jeśli Bozia da :P chcę w tym uczestniczyć
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Xarthias w Marzec 05, 2007, 09:39:24
Nie ma o co kruszyć kopii. Lokalizacja będzie miała szansę powstać, jeśli ilość polskich graczy zbliży się do ilości Niemców.
Czy będziemy mieli w tym udział? Szanse (patrząc na lokalizację niemiecką) są spore.
Czy to dobrze? Z jednej strony na pewno. Ułatwi to dostęp do gry osobom nie radzącym sobie z angielskim. Ale osoba nie znająca angielskiego, nawet przy polskiej lokalizacji gry, zostanie "skazana" na polskojęzyczne korporacje/alianse co może być dla niektórych deprymujące. Z drugiej strony, oby lokalizacja nie skończyła się zalewem 12-latków i postaci z PL na końcu (btw, ja jeszcze nie widziałem w evce, żeby jakaś inna nacja tak koniecznie chciała podkreślić swoją przynależność państwową - to wyraz jakiegoś kompleksu?). W końcu to gra (choćby w tytule) RPG i jakoś nie potrafię umieścić w świecie Eve postaci NiuniekPL czy podobnych, o Chętnej Lachodajce nie wspomnę...
Mam nadzieję, że dzięki złożoności gry (nawet po spolszczeniu) i opłatom większość takich osób zrezygnuje po (albo i wcześniej) z gry.
Cóż, pozostaje mieć nadzieję, że plusy lokalizacji (jeśli powstanie) zrównoważą ewentualne minusy. Ja, mimo sympatii dla nowych graczy i ogólnej chęci rozbudowania polskiego społeczeństwa Eve, wchodząc na kanał polish momentami mam ochotę kląć i krzesłami rzucać (i nawet nie chodzi mi o "znajomość" ortografii naszej kochanej młodzieży). Ale obym był złym prorokiem.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Ellaine w Marzec 05, 2007, 10:38:01
Wiele innych nacji ma flagi w bio. Nicka z PL maja ludzie ktorzy nie wiedza ze beda mieli bio przy zakladaniu pierwszej postaci ;)
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Wojak w Marzec 05, 2007, 10:42:35
Hmm. Gdybym czekał aż ilość polskich graczy zbliży się do liczby Niemców w EVce to po prostu bym sie nie doczekał ( mozna na to spojrzeć tez inaczej będzie nas taka sama ilość jak graczy Niemieckich gdy z kraju za chclebem wyemigruje następne 3mln Polaków - dostęp do netu, tęsknota za polskością itd. :P ) Fakt osoby nie znające angielskiego będą w jakiś sposób skazane na swoja polskojęzyczność ( być może jednak tacy ludzie wybiorą rosyjskie francuskie czy niemieckie właśnie korporacje  ). To tak naprawdę nieistotne, najważniejsze jest to że taka lokalizacja umożliwi im szybsze poznanie gry i wyciągnięcie z niej większej przyjemności być może z korzyścią dla tych właśnie polskich korporacji czy aliansów (?). Jakoś nie interesują mnie NiuńkiPL jeśli ktoś z drugiej strony chce być Zbuntowanym Kaloryferem to jego sprawa.
Jestem pewien że kiedy polska lokalizacja powstanie nie będziemy mówić o minusach ale o samych plusach.
Pozdrawiam
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Yogos w Marzec 05, 2007, 12:09:52
Ja tam na polish nie siedze, szkoda mi na to okienka. A jak się denerwujący szczyl na lokalu znajdzie to się go blasterami wyrzuci do klonowni i spokój.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Gregorius w Marzec 05, 2007, 23:33:41

Jestem pewien że kiedy polska lokalizacja powstanie nie będziemy mówić o minusach ale o samych plusach.


i ja też tak myślę. Wtedy to Nowa Rzeczpospolita Trojga Narodów będzie obejmowała większą część Azji, dzięki czemu nawet postawią nam oddzielny serwer.

No i wypadałoby jeszcze odpowiednio zlokalizować taką wersję...
np. Apocalypse - Latająca Bazylika , Raven - M.Kaczyńska :P i takie tam.....

a na serio - to o polskiej wersji EvE można zapomnieć.. chyba, że ktoś się za to weźmie amatorsko i przedstawi gotowy "towar" CCP, wtedy może.....
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Zolthar w Marzec 06, 2007, 11:56:36
Wiele innych nacji ma flagi w bio. Nicka z PL maja ludzie ktorzy nie wiedza ze beda mieli bio przy zakladaniu pierwszej postaci ;)

Nie prawda również tacy co założyli triala dawno temu i zapomnieli hasła a po roku grania doznali olśnienia jakie było to hasło... to mówiłem ja Zoltharpl :P

A tłumaczenie po kiego grzyba ? Nawet jak przetłumaczą tekst misji to gracz bez engrisha co najwyżej zrobi polskiego korpa, który nic nie wniesie do świata eve poza zaniżeniem cen na markecie (lub zawyżeniem hgw) bo przecież na pvp nie poleci z engrish spikerami :)
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Wojak w Marzec 06, 2007, 13:37:08
"A tłumaczenie po kiego grzyba ? Nawet jak przetłumaczą tekst misji to gracz bez engrisha co najwyżej zrobi polskiego korpa, który nic nie wniesie do świata eve poza zaniżeniem cen na markecie (lub zawyżeniem hgw) bo przecież na pvp nie poleci z engrish spikerami "

haha ale poleci z polish spikerami a jesli nawet nie poleci to będzie klepał misje dzięki czemu będziesz miał więcej frakcyjnych urządzonek do swojego szipa na PvP, moze cos posmaży jakąś inwencję walnie która kiedys ci na dobre wyjdzie. W sumie nie interesuje mnie co będzie robił jest szansa po prostu że w tym świecie pojawi się chociażby kilku konkretnych ludzi z kturymi będe miał szanse zamienic słówko ( bo po twoim poście wiem że z tobą niewiele wspólnego będę miał   :P ) Na tym ten świat polega że oprócz PvP może znaleźć dla siebie nie jedno miejsce na zabawę.

"a na serio - to o polskiej wersji EvE można zapomnieć.. chyba, że ktoś się za to weźmie amatorsko i przedstawi gotowy "towar" CCP, wtedy może....."

O ile wiem to taki był cel tego wątku wybadać ewentualnie zorganizowac grupke osób która chciałaby się tym zająć. CCP nie pytało nas o pozwolenie czy może nam taką wersje zrobić tylko czy sami będziemy skłonni przy niej pracować.

Argument że pojawią się ludzie którzy nie znają angielskiego jest muszę przyznać lekko dziwny, bo po to właśnie się lokalizacje opracowuje aby grać mogli także ci którzy oryginalnych wersji językowych nie trawią.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Ellaine w Marzec 06, 2007, 13:57:00
Np moja zona jak ja zmusic komunikuje sie po angielsku calkiem normalnie, ale gleboko w podswiadomosci ma wpisane ze nie umie i byl to dla niej jeden z argumentow by przejsc na glupsze gry jakis rok temu.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: roofi w Marzec 06, 2007, 15:18:24

A tłumaczenie po kiego grzyba ? Nawet jak przetłumaczą tekst misji to gracz bez engrisha co najwyżej zrobi polskiego korpa, który nic nie wniesie do świata eve poza zaniżeniem cen na markecie (lub zawyżeniem hgw) bo przecież na pvp nie poleci z engrish spikerami :)

czemu z engrish łysa pałko  >:D? będzie leciał z engrish jeśli będzie chciał lecieć wielką kupą ale wielkie kupy przeważnie mocno śmierdzą,  jeśli będzie chciał mniejszą grupką to polish language lvl1 i da sobie rade  :crazy2:
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: pticu w Marzec 06, 2007, 16:54:15
nam starym wyjadaczon nie potrzeba tlumaczen, bo jak cos nie skumamy to wiemy kogo pytac, polska wersja eve imo pozwoli na zwiekszenie polish community, beda grac w swoich korpach, w swoim swiatku. Z czasem naucza sie gdzie siegac informacji, z kim latac, naucza sie lepiej englisz i bedzie git. bycmoze wizja grania po angielsku odrzucala sporo osob od gry, a przy polskiej wersji nie bedzie problemu, niech sobie tlumacza jak chca nazwy i texty, wiekszosc ludzi i tak bedzie uzywac angielskiego klienta  O0
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Ichneumon w Marzec 06, 2007, 17:34:51
jak zrobia to tłumaczenie to moze im odwalic i spolszcza nazwy statkow itd ....
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Xarthias w Marzec 06, 2007, 17:41:43
jak zrobia to tłumaczenie to moze im odwalic i spolszcza nazwy statkow itd ....

Włącz sobie na chwilę niemiecką wersję językową Eve to zobaczysz, co zostało przetłumaczone. Od tej strony nie ma się czego akurat obawiać.
 ^-^
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: pticu w Marzec 06, 2007, 18:11:09
no i beda dylematy co lepsze, kruk czy burza :D
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Gregorius w Marzec 06, 2007, 18:52:40
Pilot statku industrialnego Borsuk proszony jest o bezzwłoczne stawienie się na stacji Kaldari.


albo

Mam na radarze Żurawia, Czaplę, dwa Karaluchy i Kruka..... co to do cholery za Zoo ?! :crazy2:


EDIT:
lekki zonk :D zapomniałem, że karaluch to cockroach... a nie caracal.... ale szczerze mówiąc to caracal jest tak paskudny jak karaluch :P więc może być ^^
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Rashgar w Marzec 06, 2007, 22:24:35
No i co w tym złego? Skoro tak ponazywali statki z myślą o anglojęzycznych graczach, do dlaczego nie?
Ogólnie zauważam taką dentencję (której sam ulegam), że uważamy obcojęzyczne nazwy za ciekawsze, lepiej opisujące świat - w szczególności gier/filmów/książek.
A nie wiem, czy ktoś pamięta Glena Cooka i jego "Czarną Kompanię". Przetłumaczenie nazw własnych (imion/ksywek bohaterów) było strzałem w dziesiątkę i mimo, że na początku raziły wszelkie Kruki, Cukierki czy Wyjce to był to wyborny pomysł.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Xarthias w Marzec 06, 2007, 22:42:50
Nikt nie mówi, że to jest złe. Ale...
Wyobraź sobie sytuację. Przyjmujesz do korporacji nowego gracza. On od początku gra na polskiej wersji, Ty, z przyzwyczajenia zostałeś przy angielskiej (a na pewno używasz angielskich nazw). Nowy gracz scoutuje i raportuje - na bramie wiszą dwa kruki, wrona, jastrząb i kormoran.
WTF? Jakie wrony? A skąd ten gracz ma wiedzieć, że dla ciebie kruk to nie kruk tylko raven?
Albo taki gracz przyłącza się do angielskojęzycznego aliansu. Załóżmy, że angielski zna podstawowo. Skąd ma wiedzieć, że kruk to raven? Albo że crow to nie kruk tylko wrona?
Pewnie, po jakimś czasie pewnie się nauczy. Ale tylko zwracam uwagę na problem.
Na szczęście, jak już wspomniałem, w niemieckim tłumaczeniu wszelakie nazwy (statki, moduły, skille...) są zostawione w oryginale i nic nie wskazuje, żeby w hipotetycznej polskiej lokalizacji miało być inaczej - i wszystkim graczom, obojętnie w jakim języku grają, raven wyświetla się jako raven, a nie jako kruk czy inny czaławiek myszoptica :P
Dla purystów można dodać zlokalizowaną nazwę w opisie statku.
A, i jeszcze jedno. Ravena da się przetłumaczyć, crowa, typhoona i wiele wiele innych też. A np megathron? Dominix? I kilka innych nieprzetłumaczalnych nazw? Zostawić w oryginale - to sie bajzel zrobi, przetłumaczyć - to będzie dziwne słowotwórstwo.
Imo (jak już wielokrotnie wspominałem :P ) tłumaczenie - czemu nie, ale tekstów misji, opisów modułów, tutoriala. Nazwy modułów, statków itp zostawić nie przetłumaczone.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Loc0 w Marzec 06, 2007, 23:00:18
Bedzie boordel jak przetlumacza nazwy wlasne. Takie cos jest w zlokalizowanym battlefield2 i dodataku special forces w ktore pogrywam oprocz eve. Czasem ze znajomymi gramy jakies bardziej zorganizowane turnieje i robie sie rzeczywisty problem gdy koles wola na ts: arty on north village plz a na to pl commander sie raczy pytac o co mu chodzi? w czasie kiedy potrzebna jest natychmiastowa decyzja. Nie musi byc commanderem bo polecenia wysadzania czy ominowania czegos tez nie zrozumie Szczerze mowiac nie spodziewam sie ze gracz, ktory zaczal eve od zlokalizowanej ver bedzie chcial sie uczyc ang polecen badz skrotow - no chyba ze sie powaznie wkreci w pvp i nie odnajdzie sie w pl kopach.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Gregorius w Marzec 06, 2007, 23:36:28
Xarth, właśnie zapodałeś fajny pomysł :D

Mini konkurs : "przepolszcz" nazwy statków, które na pierwszy rzut oka są nie do przetłumaczenia ^^


Ja pamiętam, jak usilnie szukałem odpowiednika "Iteron"


// swoją drogą to już ktoś wcześniej się pokusił o tłumaczenie nazw shipów Gallente :D
http://eve-centrala.pl/index.php?option=com_smf&Itemid=2&topic=3644.0

Konkurs zatem nieważny :D
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Tomash Kovahlsky w Marzec 07, 2007, 12:24:33
Mam na radarze Żurawia, Czaplę, dwa Karaluchy i Kruka..... co to do cholery za Zoo ?! :crazy2:

Czy ktos moze wezwac faceta od dezynsekcji? :P
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: pticu w Marzec 07, 2007, 16:17:32
myszoptica :P

jebnac ci?
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Zolthar w Marzec 07, 2007, 18:34:47
Ehh Wojak nawet mnie nie znasz nie rzucaj słów na wiatr :) Dwa myślałem, o czymś innym często jest tak, że jak sie komuś coś poda na tacy to potem ciężko kogoś zmusić do wysiłku i tu miałem na mysli sytuacje aby taki kolo co nie zna engrisha chciał sie go nauczyć a spolszczenie menu absolutnie mu w tym nie pomoże, bo łatwiej zajrzeć do słownika zobaczyć co znaczy opcja w menu niż na bierząco z translatorem biegać nie znając grmatyki ot !! to miałem na myśli. :)
Tytuł: tlumaczenie eve
Wiadomość wysłana przez: MightyBaz w Marzec 12, 2007, 23:18:59
czytam post z tym misiem ccp i oczy mi wyszly z orbit...no nie chce mi sie wierzyc....jakas dyskusja ze po co tlumaczyc na nasze , skoro in game wszyscy mowia w obcym jezyku  !! :uglystupid2:

pogielo was :idiot2:...

niech ccp szarpnie sie i przetlumaczy storyline, baze danych itd, co to ma wspolnego z ingame...nic


nie piszcie takich rzeczy faciowi, bo jeszcze pomysli ze trafil do bangladeszu


btw, nie chcialem wprowadzac watku milosnego ale polish , to polyskliwy , blyszczacy...powinien pisac Polish..Jove go mac

A po co nowy wątek do tego? Scaliłem z istniejącym.
X.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: yaakuza w Marzec 12, 2007, 23:41:20
Popieram baz  :) tigivo Eckhart  tak sie cholernie szybko wyrwal z ta swoja prosba "nie tlumaczcie" widac, tak jakby sie bal, ze ktos wczesnie powie, zeby moze przetlumaczyc..  Tyle ze najciekawsza część jest taka (z tego co zrozumialem z w/w wypowiedzi Pana z CCP), ze chodzilo mu o stworzenie polskiej sekcji na forum eve-online.. A nigdzie nie znalazlem ani jednej wzmianki odnosnie checi tlumacznia gry..storyline itd  ???(jak sie myle to mnie poprawcie) Owszem pomysl kotrowersyjny, ale i ciekawy, ale mysle ze mozna by dokladniej przeczytac ta wiadomość przed pisaniem odpowiedzi   ;) 
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: MightyBaz w Marzec 13, 2007, 06:16:18
wlasnie - jesli ccp uwaza Polske za obiecujacy rynek, emerging market, to nich staraja sie w koncu jestesmy ich klientami...a klienta nasz Pan...
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Ichneumon w Marzec 13, 2007, 10:12:11
Tylko ze eve nie ma konkurancji wiec ccp olewa swoich klientow , robia mnostwo rzeczy zeby sciagnac nowych abonentow , a starych graczy maja gdzies , zamiast dodac ulatwiajace granie opcje i naprawic chociaz czesc bugow , dodaja jakies chodzenie po stacji i walki w atmosferze ktore bedzie za 2 lata jak nie dluzej. Wychodza chyba z zalozenia "nie podoba sie to nie graj , na twoje miejsce przyjdzie 3 innych"
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Ellaine w Marzec 13, 2007, 10:52:48
Na tle innych gier jak i produktow informatycznych wogole, CCP jest najbardziej dbajaca o klienta firma jaka znam. Rankingi MMORPG.com tez to mowia, Eve wygralo w kategorii najlepszy support, najlepsze PvP chociaz w najlepsze PvE wygralo costam innego. Poprawiaja sporo bledow a stacje, nowe statki i inne krzaczory robia osobne zespoly, wiec nie mozna mowic ze cos jest robione zamiast poprawiania bledow.
Inna rzecz, ze Stackless Python i przyjeta pierwotnie architektura nie byly idealnymi wyborami, do czego kiedys nawet Oveur sie przyznal.
A slabosci w skalowalnosci architektury czy optymalnosci jezyka wychodza po latach, z kazdym kilobajtem kodu zwiekszajac bole znajdowania nastepnego buga, robienia kolejnej poprawki czy optymalizowania predkosci w sytuacjach lagotworczych.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: garghgor w Marzec 13, 2007, 12:49:37
Ja Was troche nie rozumiem. W EvE jest w tej chwili chyba 7 języków i jakoś nie słyszałem, aby ktoś grający w wersje niemiecką (a jest u nas paru) narzekało na jakość tłumaczenia.
Nikt nikogo nie zmusza do grania w wersję polską.
A zawsze będzie to ułatwienie dla osób nie znających języka angielskiego perfekt. Opis misji, czy fluffu zawsze pomaga wczuć się w klimat gry.
Ja wiem, że większość z Was po 20 razie robienia misji Blockade to ma w nosie opis i tylko patrzy przeciwko komu się sfitować.
Z tego co wiem w innych niż angielska wersjach językowych nazwy modułów pozostały niezmienione, a to głównie dlatego, żeby nie robić zamieszania na "międzynarodowym" rynku graczy.

To, że pewne wyrażenia będą wyglądały śmiesznie to już znamy chociażby z tłumaczenia WH40.000 i nie znajdziemy 100% rozwiązania, bo wiele słów to po prostu nowotwory językowe. Ale jak już podkreślałem wcześniej nikt nie przymusza do grania w wersję polską. Dajmy możliwość dołączenia do naszej społeczności wartościowym osobom, które miały to nieszczęście i nie  dane im było poznać angielskiego w stopniu sredniozaawansowanym.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Ichneumon w Marzec 13, 2007, 12:54:15
ktos w ogole czyta te opisy misji ?? mi sie nigdy nie zdazylo
a niech robia polska wersje byleby nie ruszali nazw.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Chaber w Marzec 13, 2007, 13:00:25
Witam,
Nie popadajcie w skrajności, szczególnie Baz to że nie widzisz potrzeby polskiego tłumaczenia gry to nie znaczy że jej nie ma. Po pierwsze pamiętaj że do używania polskiej wersji nikt Cię nie zmusi, zawsze będziesz mógł przełączyć język. Po drugie wydaje mi się że główny problem w sprzeciwie przeciw tłumaczeniu jest to że nagle zacznie dużo więcej ludzi grać. Domyślam się że część Was opiera się temu, dużo smarkaterii, irytujących pytań oraz gra straci swoistą elitarność. Będzie duży 'przemiał' ludzi ale najwytrwalsi zostaną i będzie ich znacznie więcej, zwiększy się moim zdaniem grywalność, powstanie wiele nowych korpów itp itd
Trzeba mówić CCP o konieczności tłumaczenia i przypilnować jakości tego tłumaczenia, to co robi Xarthias moim zdaniem jest najlepszym tego przykładem.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: yaakuza w Marzec 13, 2007, 13:57:20
Zgadzam sie z tym, ze taki krok moze przyniesc troche nowych graczy ktorzy nie potrafia zbyt dobrze  poslugiwac sie jezykiem..choc Ci co teraz chodza do szkol srednich itp.. czy myslicie, ze naprawde nie dali by sobie rady? zwlaszcza Ci co poswiecaja sporo czasu na gry..  ;) Ja sie boje, ze sporo takich osob bedzie rozmawiala po angielsku lepiej ode mnie  ;) Najwyzej powstana nowe corpy z takimi misiami, ktore beda znaly troszke lepiej jezyk i beda zajmowac sie dyplomacja a reszta bedzie sie bawila na swoim podworku  :P i dla nich gra tez by miala urok :) np ostatnio czytalem post na forum eve-o, kogos kto prawdopodobnie sie strasznie meczyl zeby wydusic z siebie co chcial napisac.. ale jednak mozna bylo go zrozumiec.. ;) Z drugiej strony to tez kilka razy latalem z Niemcem, ktory praktycznie nie komunikowal sie po angielsku i tez bylo fajnie (cos w stylu "Hi! Help bitte :)" ) Jedyne czego sie boje to nowych zwrotow, ktorych moga uzywac  :P
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Remx w Marzec 14, 2007, 14:46:18
Jestem ZA tłumaczeniem ale tylko wtedy gdy nazwy itemkow statkow itp.. będą orginalne czyli angielskie.
Bo ja bedzie wszystko po polsku to dojdzie do takiej sytuacji ze polak do anglika bedzie mowila "ej ty masz może do sprzedania kredens i 2 bochenki chleba' :P oczywiscie chodzi mi  o to ze Howk to Howk a nie jastrząb.  :crazy2:

bardziej te spolszczenie dotyczylo by opisow itemkow helpow itp.. to jest OK :)
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: MMoroz w Marzec 14, 2007, 15:03:47
Czy ktos moze podac jeden logiczny powod tlumaczenia tej gry?? To jest mmo zaklada interakcje miedzy graczami - takze slowna  ;). Jedyny powod to udostepnienie tej gry dla osob kompletnie nie znajacych jezyka - takich osob Eve nie potrzebuje. Juz i tak jest ich za duzo sa to osoby grajace "Eve-Single Player Version" ktore caly czas jecza zeby pozwolic im grac tak jak one chce - czyli samemu. To jet MMO - powtarzam bo widze ze do wielu osob nie dociera, a moze to nieznajomosc jezyka  :D.

P.S.
A moze wy macie jakies kompleksy jak francuzi ktorzy na sile lansuja swoj jezyk jako urzedowy w Unii??
P.S.2
Osoby ktore chca dolaczyc sie do tej gry naucza sie jezyka nie martwcie sie - bedzie to dodatkowym bodzcem. Btw ile znacie osob ktore ani me, ani be po angielsku( tylko z naszego pokolenia - nie opowiadajcie o babciach i dziadkach )

Edit:
Tak na koniec:

Oczywiscie nic dziwnego w tym ze nie rozumiem postu Baza ale to juz norma bo nigdy tam nie ma zadnej logiki. Jak chcecie zeby ccp sie na cos naprawde szarpnela i rzeczywiscie im na nas zalezy to niech walna dodatkowe lacze dedykowane dla Polski - pozytek o wiele wiekszy.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Xarthias w Marzec 14, 2007, 15:17:04
Moroz, ja to bym wolał, żeby Ci ludzie najpierw się porządnie języka polskiego nauczyli. Bo jak widzę teksty typu "jurz" czy "muj" na kanałach to mnie krew zalewa. Dopiero potem niech szlifują angielski. Imo nawet przy spolszczonej Evce (w stopniu takim jak wersja np niemiecka) angielski i tak trzeba będzie poznać/używać. Choćby do wspomnianej przez Ciebie interakcji, to korzystania z tak przydatnych serwisów jak Eveinfo itp... A jeśli ktoś jest odporny na wiedzę (lub używa innego języka jak wspomniał Ashigara) to cóż. Albo się zniechęci, albo będzie się trzymał grupek/korporacji podobnych mu ludzi.
Drugim argumentem jest to, że jeśli dzięki polonizacji zwiększy się liczba graczy z Polski, CCP zacznie mocniej się interesować naszym krajem i wszyscy z tego skorzystamy. Choćby dzięki organizacji eventów in i out of game w naszym kraju. Możliwości jest wiele.
Rozwiązanie to (polonizacja) ma też oczywiście swoje wady, i częściowo się z Tobą zgadzam. Natomiast sądzę, że przewidywane korzyści mogą znacznie przerosnąć ewentualne niedogodności.
Imo.
Co do francuzów i kompleksów. Oni niech sobie mają kompleksy. My nie chcemy nikomu narzucać naszego języka, więc to chyba nie do końca podobna sytuacja. :D
A osób które po angielski znają trzy słowa na krzyż (i to dosłownie) kilka znam. I nie mówię tu o ludziach w wieku moich rodziców czy nawet w moim, ale o znacznie młodszych.
Enyłej nadal uważam, że dobre spolszczenie nie jest złe :)
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Voulture w Marzec 14, 2007, 15:35:43
Kwestia poziomu, jezeli ktos przetlumaczylby porzadnym i "fajnym" jezykiem opowiadania, cale backstory i co wazniejsze newsy, to jestem bardzo za.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Ellaine w Marzec 14, 2007, 15:53:51
@Xart:
Etam "najpierw", ekonomiczniej jest poduczyc sie angielskiego, bo szybciej angielski na 2 niz polski na 4, i efekty lepsze :)

Polowa tych dyskusji i spekulacji jest zupelnie jalowa, wystarczyloby zobaczyc inne tlumaczenia (przelaczyc sobie w kliencie) - Polskie tlumczenie zapewne bedize mialo taki sam zakres jak wszystkie inne.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Sotharr w Marzec 14, 2007, 20:57:20
Czy ktos moze podac jeden logiczny powod tlumaczenia tej gry?? To jest mmo zaklada interakcje miedzy graczami - takze slowna  ;).

Powód jest taki, jak w przypadku wszystkich innych programów - wygoda użytkowników. Zawsze to przyjemniej korzystać z bardziej swojskiej wersji.
Jak komuś to nie odpowiada, może korzystać z wersji angielskiej. Tylko nie rozumiem dlaczego przeciwnicy lokalizacji koniecznie chcą odebrać możliwość wyboru innym.

Jedyny powod to udostepnienie tej gry dla osob kompletnie nie znajacych jezyka - takich osob Eve nie potrzebuje.
 Juz i tak jest ich za duzo sa to osoby grajace "Eve-Single Player Version" ktore caly czas jecza zeby pozwolic im grac tak jak one chce - czyli samemu. To jet MMO - powtarzam bo widze ze do wielu osob nie dociera, a moze to nieznajomosc jezyka  :D.

A skad Ty wiesz, jakich osób Eve potrzebuje, a jakich nie? Jesteś projektantem lub strategiem od marketingu w CCP?
Żyj i daj żyć innym, jeśli ktoś chce grać w Eve jak w grę single player, to jego sprawa. Widocznie tak mu bardziej odpowiada. W MMO gracze mogą wchodzić ze sobą w interakcję, ale nie muszą.

A moze wy macie jakies kompleksy jak francuzi ktorzy na sile lansuja swoj jezyk jako urzedowy w Unii??

Tak, albo jak Rosjanie, Niemcy, Chinczycy czy komu tam jeszcze przetłumaczyli Eve. Zamiast się cieszyć, że CCP chce coś zrobić dla Polaków to niektórzy staraja się koniecznie to storpedować.

Osoby ktore chca dolaczyc sie do tej gry naucza sie jezyka nie martwcie sie - bedzie to dodatkowym bodzcem.

I tu masz całkowitą rację. Osoby, które nie znają jezyka angielskiego nauczą się go z czasem. Ale dzięki temu, że interfejs i opisy będą po polsku, nie zrezygnują z gry zanim to nastąpi. I o to własnie chodzi.

Jak chcecie zeby ccp sie na cos naprawde szarpnela i rzeczywiscie im na nas zalezy to niech walna dodatkowe lacze dedykowane dla Polski - pozytek o wiele wiekszy.

  ;D
A jak mają to zrobić, zestawić łącze satelitarne do Polski i zrobić tutaj własny backbone? Poczytaj na jakiej zasadzie funkcjonuje sieć, a potem wyjeżdżaj z takimi pomysłami. Zatory są na węzłach dostawców w Polsce i na łączach wychodzących/wchodzących do Polski. Nawet gdyby CCP dwukrotnie zwiekszyło przepustowość swoich łączy, nam to i tak nie pomoże. Nie wspominając o tym, że dla tych kilkuset graczy w ogóle się to nie opłaca.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Ellaine w Marzec 14, 2007, 21:17:10
Powod tlumaczenia gry: zwiekszenie rynku o ludzi dla ktorych bariera jezykowa jest powodem nie grania w Eve. Niektorzy z nich sa w stanie komunikowac sie po angielsku lepiej lub gorzej, ale nie czuja sie w nim na tyle pewniej, zeby gralo im sie rownie dobrze co z polskimi tekstami.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: MMoroz w Marzec 15, 2007, 11:54:25
Wprowadzenie "consensual fight" tez przyciagnie duzo osob, ale w tym przypadku tez bede zglaszal obiekcje( a sporo SingleP zglasza takie zadania ).

Do Sotharr - specjalista od sieci to nie jestem( inna specjalizacja ), ale to raczej ty poczytaj, moze to byc zbyt kosztowne ale problemu(technicznego ) nie ma zadnego wystarczy nawet dogadac sie z polskimi providerami TPSA, Netia itp zeby nadaly wiekszy priorytet pakietom od Eve - pytanie jakie sa koszty.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Rhovana w Marzec 15, 2007, 12:48:41
Mnie to ani ziębi ani grzeje. Ważne żeby jak bedzie to dało sie to czytać, jak sie nie da to wróce na angielską wersję. A jesli miałoby sie to przyczynić do jakiegoś sensownego rozrostu polskiego community i od czasu do czasu jakiejś wiekszej imprezy to jestem za.


J)edyny powod to udostepnienie tej gry dla osob kompletnie nie znajacych jezyka - takich osob Eve nie potrzebuje. Juz i tak jest ich za duzo sa to osoby grajace "Eve-Single Player Version" ktore caly czas jecza zeby pozwolic im grac tak jak one chce - czyli samemu. To jet MMO - powtarzam bo widze ze do wielu osob nie dociera, a moze to nieznajomosc jezyka  :D.

Jak czytam coś takiego to mnie krew zalewa. Do tej pory jakoś tolerowałem te Twoje półdebilne przemyślenia ale tu to już przegiąłeś. JAKIE TY MASZ PRAWO OCENIAć SPOSóB GRANIA INNYCH!!!. Pamietaj że Ci ludzie też płaca za gre i mogą decydować sami na co wydają swoje pieniądze. Jak bedą chcieli niech kopią velda grając 4 lata i nie odzywając sie do nikogo TO NIE JEST TWóJ BIZNES. Jestem Ciekaw jakbyś sie zachował jakby ktos w RL przyszedł do domu i zaczał tłumaczyć jak masz żyć...

Ekhem... Spokojnie proszę.
X.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: korpusz w Marzec 15, 2007, 15:35:31
Rhovana ma trochę racji, aczkolwiek można się przyczepić do jakości takiego masowego community i tego sie pewnie ludzie boja jednak jeżeli wśród tej masy ludzi których się boicie znajdzie się kilku ludzi którzy pozytywnie wpłyną na polska scenę EVE i przyczynią się do jej rozwoju to stwierdzę, że warto było spolonizować tą grę. A na całą resztę będę miał wyje*piiiiiiip*ne.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Wojak w Marzec 15, 2007, 18:55:23
MMoroz co z ciebie za człowieczek czytam twoje posty i odnoszę wrażenie że hołdujesz zasadzie : nikt cię nie docenia, doceń sie sam i każdym postem to udowadniasz. To jakiś twój kompleks? Czujesz się mały?
Widzisz możemy tak dalej dyskutować, nie rozumiem twojego sposobu myślenia rozumiem za to oburzenie Rhovany czemu ty miałbyś decydować o sposobie dawkowania sobie rozrywki jaką jest EVka. To jest gra i tylko gra jak słusznie powiedziałeś MMO skąd ta pewność że ty szprehając po angielsku jesteś wstanie sprostać tym interakcjom bardziej niz człowiek szprehający po węgiersku czy hindusku ( używam celowo tych języków żebyś nie zarzucał mi ze ktoś nie znający angielskiego może przełączyć się na niemiecki ). Nie od ciebie będzie zależało istnienie polskiej wersji językowej i całe szczęście. Kwestia jego istnienia to sprawa marketingu jeśli CCP spodoba się pomnysł zciągnięcia kilkuset dodatkowych graczy polskojęzycznych to zrobią to bez słuchanie twojego szemrania i chwała im za to.
Następna bzdura jakoby EVka nie potrzebowała graczy nie znających angielskiego - to jest jedna wielka bzdura bo każda gra MMO potrzebuje przedewszystkim graczy i ich ilość sie liczy jeśli gra jest tak zkonstruowana że nie potrafi zamienić tej ilości w jakość to padnie i tyle.
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: Voulture w Marzec 15, 2007, 19:18:57
Więcej graczy -> Więcej nabywców i sprzedawców -> Więcej Tranzakcji -> Większy Rynek -> Większe zadowolenie Ellaine -> Więcej postów na forum -> Większa Centrala -> WIększe zainteresowanie Centrala CCP -> WIększe zainteresowanie Polakami CCP -> Więcej graczy.

Sory, ale tak długo, jak im się to będzie opłacać i tak długo jak w gre wchodzi marketing a nie potzreby jednostek, twórcy Eve będa dążyli do rozprzestrzenienia się gry i zwiększenia dochodów. Nie ukrywajmy, zwiększenie dochodów odbije sie małym skutkiem w polityce CCP i ich zaangażowaniu w optymalizację i rozbudowe Evki, ale się odbije! Jeżeli zaś miałoby to przyspieszyć czy ulepszyć rozwój Evki chocby o 1%, to dlaczego nie?
Tytuł: Odp: Możliwość polskiego tłumaczenia EVE
Wiadomość wysłana przez: White_Haven w Marzec 16, 2007, 01:44:27
Qurde, czytam, czytam... i oczy przecieram. W co drugim poście ludzie przypominają "nie chcesz po polsku, to nie, możesz przecież przełączyć klienta na angielski czy staro-cerkiewno-słowiański jeżeli chcesz..." i co? I co i rusz wyskakuje jakiś ktosik i pi***** jak potłuczony. Analfabetyzm wybiórczy, a może jakaś pomroczność jasna czy inna zaraza selektywna?!?

Niech tłumaczą. Jestem za. Będzie więcej naszych  ;).